كلمات خاطئة شائعة مستخدمة في اللغة الأنجليزية

الاء الشافعي

سوف نستعرض معكم من خلال هذا المقال كلمات شائعة في اللغة الإنجليزية خاطئة من خلال موقع فكرة Fekera.com، سنتعرف معا على ما هي الكلمات التي تستخدم بشكل خاطئ في اللغة الإنجليزية. 

كلمات خاطئة شائعة مستخدمة في اللغة الأنجليزية

  • تنتشر اللغة الإنجليزية على نطاق واسع حول العالم فهي تحتل المرتبة الثانية على لغات العالم من حيث الانتشار وعلى الرغم من انتشارها فإن البعض يعتبرها لغة صعبة وذلك لأنها تضم كلمات كثيرة تحمل نفس المعني ومتشابهة الاستخدام فالكثير من متعلمي اللغة بل والمتحدثين الأصلين أيضا فريسة لهذه الأخطاء. 
  • وحتى يستطيع الشخص أن يتجنب الوقوع في مثل هذه الأخطاء لابد من المعرفة الصحية بالكلمات الشائعة التي تستخدم بطريقة خاطئة ومعرفة معناها بدقة وكيف ومتى يمكن للشخص استخدامها بدون الوقوع في الأخطاء، لذا سنقوم اليوم بالتحدث عن أكثر الكلمات الشائعة ويستخدم بشكل خاطئ وما هو استخدامها الصحيح. 

الكلمة الأولى Factoid

  • المعنى الصحيح للكلمة هو “حقيقة خاطئة” ولكن الكثير يستخدمها بمعنى “حقيقة صغيرة”. 
  • وكان أول من استخدم هذه الكلمة هو الصحفي نورمان مايلر وذلك كان عام 1973، حيث أستخدامها في مقال الحقائق الخاطئة التي تقوم وسائل الأعلام بنشرها ولكن الناس أخذوا الكلمة بمعنى مختلف وأصبحت تتداول بينهما على أنها كلمة لتعبير عن مجموعة من المعلومات الصغيرة. 

الكلمة الثانية regardless

  • هذه الكلمة لا يوجد معنى لها ولا توجد في قاموس اللغة الإنجليزية وعلى الرغم من ذلك يستعملها الكثير منذ عام 1700م بمعنى ” على الرغم من” أو ” دون الأخذ بعين الاعتبار”. 
  • ولا أحد يعلم أصل وجودها أو سبب انتشارها إلا ترجيح بأنها مشابهة لكلمة irrespective التي تعني ” علي الرغم من ” أو “على أي حال”. 

الكلمة الثالثة literally

  • المعني الصحيح للكلمة هو “من دون أي مبالغة” أو “حرفيا” بينما أستخدامها الكثير بمعني عكسي تماما حيث استخدموها بمعنى “كثيرا” أو “حرفيا” ويقومون بإضافتها إلى الجمل كنوع من أنواع المبالغة. 
  • مثال على ذلك 
  • I’m so hungry i could literally eat a horse
  • استخدام كلمة literally هنا واقعي ويكاد أن يكون حقيقي. 
  • I’m literally dying of laughter. 
  • أما أستخدام literally هنا غير صحيح لانه كان فيه مبالغة شديدة. 

الكلمة الرابعة Entitled

  • المعنى الصحيح للكلمة هو “امتلاك الحق في شيء معين فمثلا عند شراء شخص سيارة جديدة فأنه الشخص يمتلك الحق Entitled في امتلاكه القانوني له. 
  • ولكن الكثير أستخدام الكلمة لدلالة على عرض تليفزيوني أو عرض مسرحي أو فيلم أو عمل فني أو كتاب وهذا المعنى خطأ تماما فاذا أردنا استخدام كلمة تعبر عن فيلم أو مسرحية نستخدم كلمة titled. 

الكلمة الخامسة ironic

  • المعني الحقيقي لكلمة ironic هو ” هو التضارب بين ما يتوقع الشخص وما يحدث بالفعل” ومن الممكن أيضا أن نستخدمها في عبارة ساخرة. 
  • بينما قام بعض الناس باستخدام الكلمة ليعبروا عن المواقف والأحداث المؤسفة. 

الكلمة السادسة poisonous

متشابهة كلمة poisonous مع كلمة Venomous ولكن الأولى تشتري لي أي طعام أو نبات أو حيوان ساما بينما Venomous تستخدم للإشارة إلى الحيوانات السامة فقط الثعابين والعقارب. 

الكلمة السابعة Redundant 

  • المعنى الحقيقي للكلمة هو “شيء زائد ومفرط عن الحاجة” وأيضا بمعنى إضافي ولكنها تستخدم بمعنى خاطئ وهو “متكرر”. 
  • والأخطاء في استعمال الكلمة هو أنه معناها يختلف ضمن السياق الذي وردت به فمن الممكن أن تقع كلمة Redundant في سياق يعطي معنى يتكرر كثيرا جدا إلى حد وصل إلي الإفراط

الكلمة الثامنة peruse

تعني هذة الكلمة “تصفح أمر ما بعناية وتعمق” وعلي العكس يقوم بعض الناس باستخدام الكلمة بمعنى “استعراض مجموعة من السلع” أو”تصفح كتاب بسرعة”. 

الكلمة التاسعة infamous

يقوم البعض باستخدام الكلمة بمعنى أن شخص مشهور جدا فلا تعني كلمة infamous أن الشخص مشهور ولكن استخدامها يقتصر على وصف شخص أصبح مشهورا لأسباب خاطئة أو أن الشخص مشهور ومعروف جدا بالسمعة السيئة. 

الكلمة العاشرة inflammable

  • تستخدم هذه الكلمة بين مجموعة كبيرة من الناس على أن معناها هو “غير قابل للاشتعال” على عكس المعني الحقيقي لها وهو ” أن المادة قابلة للاشتعال بسرعة”. 
  • ويرجع البعض أن هذا الخطأ أو سوء الفهم يرجع إلي وجود كلمة والتي تقوم بنفس الشئ وعكسه لذلك إذا أردنا التعبير عن أن الشيء غير قابل للاشتعال تستخدم كلمة non flammable في أصح تعبير. 

الكلمة الحادية عشر Bemused

تتشابهة كلمة Bemused مع كلمة amused لذلك يظن الكثيرين أن معنى الكلمة هو ” أن شخص ما مستمتع للغاية” ولكن المعنى الحقيقي للكلمة هو متحير أو مرتبك. 

الكلمة الثانية عشر infer /imply

يقوم الكثير من استخدام الكلمتين مع مترابطتين ظنا منهم انهما تحملان نفس المعني ولكن هذا خاطئ تماما فكلمة imply تعني “لمّح أو أنطوي علي” بينما infer يتم استخدامها في معنى أكثر عمقا وتعني أن الشخص قاما بتفكير منطقي وتحليل عميق  ليستطيع أن يستنتج أمر معين. 

مثال على ذلك 

He remarks implied a thread

وبالجملة هنا معناها ” انطوت تعليقاته على بعض التهديد” 

We see smoke and infer fire. 

رأينا الدخان وقمنا بإنتاج أنه حريق