مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تعلن عن تحويل 24 قصة للأطفال إلى 3 لغات عالمية

مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تطلق 24 قصة مترجمة في أدب الأطفال
أعلنت مكتبة الملك عبدالعزيز العامة عن إصدار 24 قصة مترجمة في مجال أدب الأطفال، حيث تم تحويل هذه القصص من اللغة العربية إلى ثلاث لغات عالمية هي الإنجليزية والفرنسية والصينية. وقد جاء هذا المشروع في إطار تعاون مثمر مع جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن، بهدف تعزيز التواصل الحضاري بين الثقافات.
تتضمن المجموعة قصصًا متنوعة، من بينها قصة تتناول القهوة السعودية بعنوان “Hours pour le café saoudien” باللغة الفرنسية، بالإضافة إلى مجموعة من القصص المترجمة إلى الصينية لكاتبات بارزات في هذا المجال. وتتناول المواضيع المطروحة في هذه القصص العديد من الجوانب الثقافية، مثل الألوان والهوايات والحرف، بالإضافة إلى حكايات الجدات وتجارب الحج والعمرة والتراث السعودي.
يهدف هذا المشروع إلى توسيع دائرة القيم الثقافية والإنسانية المتجذرة في الأدب العربي، مما يعزز من انتشار الأدب السعودي والعربي على المستوى العالمي ويظهر غنى أدب الأطفال العربي.
تأتي هذه الخطوة ضمن جهود دعم حركة الترجمة المتخصصة في أدب الأطفال، وتعزيز التواصل بين الشعوب والثقافات المختلفة. كما تسهم هذه المبادرة في تحقيق رؤية المملكة 2030 من خلال إثراء الثقافة العالمية بالمحتوى العربي، وتقديم صورة إيجابية عن الإبداع السعودي في هذا المجال.